12 October 2015, Writing Ideas
- New Novel, part 550, Foreign Words Employed Q and A
Announcement: Delay, my new novels can be seen on the internet, but the publisher
has delayed all their fiction output due to the economy. I'll keep you
informed. More information can be found at www.ancientlight.com. Check out my novels--I think you'll really enjoy
them.
Introduction: I wrote the novel Aksinya: Enchantment and the Daemon.
This was my 21st novel and through this blog, I gave you the entire novel in
installments that included commentary on the writing. In the commentary, in
addition to other general information on writing, I explained, how the novel
was constructed, the metaphors and symbols in it, the writing techniques and
tricks I used, and the way I built the scenes. You can look back through this
blog and read the entire novel beginning with http://www.pilotlion.blogspot.com/2010/10/new-novel-part-3-girl-and-demon.html.
I'm using this novel as an example
of how I produce, market, and eventually (we hope) get a novel published. I'll
keep you informed along the way.
Today's Blog: To see the steps in the publication process, visit my
writing website http://www.ldalford.com/ and select "production
schedule," you will be sent to http://www.sisteroflight.com/.
The four plus one basic rules I
employ when writing:
1. Don't confuse your readers.
2. Entertain your readers.
3. Ground your readers in the
writing.
4. Don't show (or tell) everything.
5. Immerse yourself in the world of
your writing.
All novels have five discrete parts:
1. The initial scene (the
beginning)
2. The rising action
3. The climax
4. The falling action
5. The dénouement
The theme statement
of my 26th novel, working title, Shape, is
this: Mrs. Lyons captures a shape-shifting girl in her pantry
and rehabilitates her.
Here is the cover proposal for Lilly:
Enchantment and the Computer. Lilly is my 24th novel.
The most important scene in any
novel is the initial scene, but eventually, you have to move to the rising
action. I'm on my first editing run-through of Shape.
I'm
an advocate of using the/a scene input/output method to drive the rising
action--in fact, to write any novel.
Scene development:
1. Scene input (easy)
2. Scene output (a little
harder)
3. Scene setting (basic stuff)
4. Creativity (creative
elements of the scene)
5. Tension (development of
creative elements to build excitement)
6. Release (climax of creative
elements)
I can immediately discern three ways
to invoke creativity:
1. History extrapolation
2. Technological extrapolation
3. Intellectual
extrapolation
Creativity is like
an extrapolation of what has been. It is a reflection of something
new created with ties to the history, science, and logic (the
intellect). Creativity requires consuming, thinking, and producing.
One of my blog readers posed these
questions. I'll use the next few weeks to answer them.
7. Words employed
8. Sentence length
9. Complexity
10. Type of grammar
11. Diction
12. Field of reference or
allusion
13. Tone
14. Mannerism suggest by
speech
15. Style
16. Distinct manner of writing
or speaking you employ, and why (like Pinter's style includes gaps, silences,
non-sequitors, and fragments while Chekhov's includes 'apparent'
inconclusiveness).
Moving on to 7. 7.
Words employed
Use standard English, until you need
some foreign words. At times, the author
either has characters who speak an language other than English, or wants his
characters to speak another language. We
are past the point, boys and girls where the average English speaking person
knows a little French, German, Latin, or any other important language. In the past, an author would just quote in
the language, especially if it was a common language. Today, you can’t do that. I have begun the habit of writing the first,
second, and max third statement in the foreign language and placing it in a
footnote translated into English.
Following a short introduction in the new language, I simply state: they
continued conversing in French, and then use standard English for the conversation. There are a couple of other circumstances
with foreign languages that can be handled in a similar way.
Exclamations in a foreign
language. These are fun and a great way
to remind the reader what language the characters are speaking. For example, merde in French or zut or oui. These are great to sprinkle into your text at
the right moment. I usually place their translation
in a footnote, or for a pure exclamation, I just leave it as it is.
Side conversations in a foreign
language. Sometimes, for entertainment
and tension and release, you will want your characters to make comments behind
the backs of other characters. This can
be a great method for both entertainment and for tension and release. It gives latitude to characters to speak
candidly—and there is always the chance they will be heard and understood by
the wrong person(s). I place the
translations in footnotes so everyone can get the joke.
An author can also invent words.
More
tomorrow.
For more information, you can visit my author site http://www.ldalford.com/, and my individual novel websites:
For more information, you can visit my author site http://www.ldalford.com/, and my individual novel websites:
http://www.ancientlight.com/
http://www.aegyptnovel.com/
http://www.centurionnovel.com
http://www.thesecondmission.com/
http://www.theendofhonor.com/
http://www.thefoxshonor.com
http://www.aseasonofhonor.com
fiction, theme, plot, story, storyline,
character development, scene, setting, conversation, novel, book, writing,
information, study, marketing, tension, release, creative, idea, logic
http://www.aegyptnovel.com/
http://www.centurionnovel.com
http://www.thesecondmission.com/
http://www.theendofhonor.com/
http://www.thefoxshonor.com
http://www.aseasonofhonor.com
No comments:
Post a Comment